
徐公長者 王 士禎 の現代語訳をいただきたいです Clearnote
中島敦が依拠した『人虎伝』には、李徴が虎になった原因が明記されています。 於南陽郊外、嘗私一孀婦。 其家竊知之、常有害我心。 孀婦由是不得再合。 吾因乘風縱火、一家數人盡焚殺之而去此。 爲恨爾。 (現代語訳)南陽の郊外で、かつて、私は一人の未亡人と密通していた。 そして、その家の人たちにその関係が知られることになったのだ。 そこで、その家の人たちは、私を恨み、私に危害を 青=現代語訳 ・下小文字=返り点・上小文字=送り仮名・ 解説=赤字 まとめはこちら『人虎伝』まとめ 虎曰 ハク 、「我 ニ 有 二 リ 旧文数十編 一 。 未 (いま/ず) レ ダ 行 二 ハレ 於代 一 ニ 。 虎 (とら) 曰 (い) はく、「 我 (われ) に 旧 (きゅう) 文 (ぶん) 数 (すう) 十 (じっ) 篇 (ぺん) 有
人虎伝 現代語訳 全文
人虎伝 現代語訳 全文- 「伊勢物語:筒井筒」の現代語訳 昔、田舎わたらひしける人の子ども、井のもとに出 い でて遊びけるを、大人になりにければ、 昔、田舎を回って生計を立てていた人の子どもたちが、井戸の辺りに出て遊んでいたが、大人になったので、 男も女も恥ぢかはしてありけれど、男はこの女を 人虎伝の訳と書き下し文を教えてください・・・ もうすぐ漢文のテストがあるのですが、「人虎伝」の書き下し文と訳でわからないところがあります。 どうか力を貸してください。 虎曰、使回日、幸取道他郡、無再遊此途。吾今日尚悟。
3
小さな資料室 「できるだけ正確に」をモットーに、いくつかの資料を集めています。 どうぞご利用ください。 より正確な資料にしたいと考えていますので、お気づきの点をお知らせいただければ幸いです。 なお、ここに掲載した資料等で、著作権法上つれづれなるままに 丹波に出雲といふ所 奥山に猫またといふ ある人弓射ることを 花は盛りに 神無月のころ人 虎 伝 李景亮撰 隴西の李徴は、皇族の子孫で、虢略に住んでいた。 徴は若いときから学問が広く、立派に詩文を作り、二十歳のときには地方長官の推薦をえて官吏登用試験を受けた。 それで時の人々は名士と呼んだものだ。 天宝十年の春、尚書右丞の楊没の管轄下にあるとき官吏登用試験に合格。 その後数年して、選ばれて江南の尉に任ぜられた。 徴はものごとにこだわらぬあらっぽい性質で
インターネットの電子図書館、青空文庫へようこそ。 「青空文庫収録ファイルを用いた朗読配信をお考えのみなさまへ」 初めての方はまず「青空文庫早わかり」をご覧ください。 ファイル利用をお考えの方は、こちらをご一読ください。 ブラウザでは読みにくいと思った方は、「青空文庫の 「人虎伝」を書き下し文で生徒に与えたとしたら、「人虎伝」の解説をする必要が生じ、二度手間にもなり、「山月記」読解の補助教材としては重すぎるものに 第77回 山月記 (1) (中島 目次 Table of Contents Gallery 1 「人虎伝」 表紙画像 Cover photos 日本語訳 Translations into Japanese (J1) のぶさん (J2) 内田+乾 1996 (J3) 今村 19 (J4) 村山 1976 (J5) 乾 1971 (J6) 前野 1964 (J7) 今 192
人虎伝 現代語訳 全文のギャラリー
各画像をクリックすると、ダウンロードまたは拡大表示できます
![]() | ||
![]() | ![]() | |
![]() | ![]() | |
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ||
![]() | ![]() | |
![]() | ![]() | |
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ![]() | |
![]() | ![]() | |
![]() | ||
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ||
![]() | ![]() | |
![]() | ![]() | |
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ||
![]() | ||
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | |
![]() | ![]() | ![]() |
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | |
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ||
![]() | ||
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | |
![]() | ||
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ||
![]() | ||
![]() | ![]() | |
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
![]() | ![]() | |
青=現代語訳 ・下小文字=返り点・上小文字=送り仮名・ 解説=赤字 まとめはこちら『人虎伝』まとめ 隴西 ノ 李徴 ハ 、皇族 ノ 子 ナリ 。家 二 ス 於虢略 一 ニ 。徴少 クシテ 博学、善 ク 属 レ ス 文。 隴 (ろう) 西 (せい) の 李 (り) 徴 (ちょう) は 大阪の花屋仁左衛門の裏屋敷で、最期を迎えた松尾芭蕉の様子を、弟子たちが記した日記。 という体の、偽書だそうだ。 つまり、弟子たちの本物の記録から、文曉が再構成し、創作した物語である。 この本には、「花屋日記」の他に付録として、其角「芭蕉翁終焉記」、支考「前後日記」
Incoming Term: 人虎伝 現代語訳 全文,
0 件のコメント:
コメントを投稿