徐公長者 王 士禎 の現代語訳をいただきたいです Clearnote
中島敦が依拠した『人虎伝』には、李徴が虎になった原因が明記されています。 於南陽郊外、嘗私一孀婦。 其家竊知之、常有害我心。 孀婦由是不得再合。 吾因乘風縱火、一家數人盡焚殺之而去此。 爲恨爾。 (現代語訳)南陽の郊外で、かつて、私は一人の未亡人と密通していた。 そして、その家の人たちにその関係が知られることになったのだ。 そこで、その家の人たちは、私を恨み、私に危害を 青=現代語訳 ・下小文字=返り点・上小文字=送り仮名・ 解説=赤字 まとめはこちら『人虎伝』まとめ 虎曰 ハク 、「我 ニ 有 二 リ 旧文数十編 一 。 未 (いま/ず) レ ダ 行 二 ハレ 於代 一 ニ 。 虎 (とら) 曰 (い) はく、「 我 (われ) に 旧 (きゅう) 文 (ぶん) 数 (すう) 十 (じっ) 篇 (ぺん) 有
人虎伝 現代語訳 全文
人虎伝 現代語訳 全文- 「伊勢物語:筒井筒」の現代語訳 昔、田舎わたらひしける人の子ども、井のもとに出 い でて遊びけるを、大人になりにければ、 昔、田舎を回って生計を立てていた人の子どもたちが、井戸の辺りに出て遊んでいたが、大人になったので、 男も女も恥ぢかはしてありけれど、男はこの女を 人虎伝の訳と書き下し文を教えてください・・・ もうすぐ漢文のテストがあるのですが、「人虎伝」の書き下し文と訳でわからないところがあります。 どうか力を貸してください。 虎曰、使回日、幸取道他郡、無再遊此途。吾今日尚悟。
3
小さな資料室 「できるだけ正確に」をモットーに、いくつかの資料を集めています。 どうぞご利用ください。 より正確な資料にしたいと考えていますので、お気づきの点をお知らせいただければ幸いです。 なお、ここに掲載した資料等で、著作権法上つれづれなるままに 丹波に出雲といふ所 奥山に猫またといふ ある人弓射ることを 花は盛りに 神無月のころ人 虎 伝 李景亮撰 隴西の李徴は、皇族の子孫で、虢略に住んでいた。 徴は若いときから学問が広く、立派に詩文を作り、二十歳のときには地方長官の推薦をえて官吏登用試験を受けた。 それで時の人々は名士と呼んだものだ。 天宝十年の春、尚書右丞の楊没の管轄下にあるとき官吏登用試験に合格。 その後数年して、選ばれて江南の尉に任ぜられた。 徴はものごとにこだわらぬあらっぽい性質で
インターネットの電子図書館、青空文庫へようこそ。 「青空文庫収録ファイルを用いた朗読配信をお考えのみなさまへ」 初めての方はまず「青空文庫早わかり」をご覧ください。 ファイル利用をお考えの方は、こちらをご一読ください。 ブラウザでは読みにくいと思った方は、「青空文庫の 「人虎伝」を書き下し文で生徒に与えたとしたら、「人虎伝」の解説をする必要が生じ、二度手間にもなり、「山月記」読解の補助教材としては重すぎるものに 第77回 山月記 (1) (中島 目次 Table of Contents Gallery 1 「人虎伝」 表紙画像 Cover photos 日本語訳 Translations into Japanese (J1) のぶさん (J2) 内田+乾 1996 (J3) 今村 19 (J4) 村山 1976 (J5) 乾 1971 (J6) 前野 1964 (J7) 今 192
人虎伝 現代語訳 全文のギャラリー
各画像をクリックすると、ダウンロードまたは拡大表示できます
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
「人虎伝 現代語訳 全文」の画像ギャラリー、詳細は各画像をクリックしてください。
青=現代語訳 ・下小文字=返り点・上小文字=送り仮名・ 解説=赤字 まとめはこちら『人虎伝』まとめ 隴西 ノ 李徴 ハ 、皇族 ノ 子 ナリ 。家 二 ス 於虢略 一 ニ 。徴少 クシテ 博学、善 ク 属 レ ス 文。 隴 (ろう) 西 (せい) の 李 (り) 徴 (ちょう) は 大阪の花屋仁左衛門の裏屋敷で、最期を迎えた松尾芭蕉の様子を、弟子たちが記した日記。 という体の、偽書だそうだ。 つまり、弟子たちの本物の記録から、文曉が再構成し、創作した物語である。 この本には、「花屋日記」の他に付録として、其角「芭蕉翁終焉記」、支考「前後日記」
Incoming Term: 人虎伝 現代語訳 全文,
0 件のコメント:
コメントを投稿